Языки

  • Chuvash
  • English
  • Esperanto
  • Русский
Description for image 1Description for image 2Description for image 3Description for image 4Description for image 5Description for image 6

Александр Савельев. Возвращение Улыпа

Сегодня мне подарили хорошую книгу - русское издание чувашского эпоса "Улып" (Чувашское книжное издательство, 2009). Книга получилась отличной. Чувашская версия общетюркского мифа об Алпамыше вышла в свет в 1996 г. Её подготовил писатель Федор Сюин ( Çуй?н Х?вет?р? ), работавший над этим эпохальным трудом больше 60 лет.

"...Идею собирать легенды об улыпах и вернуть эпос народу ему посоветовал автор замечательного этнографического труда "Т?х?ръял" Г.Т. Тимофеев. С тех пор он собирал легенды об Улыпе. Первой рассказчицей была мать. Больше всего легенд им было записано в Цивильском и Красноармейском районах. Исколесил он все районы Чувашии, побывал в десятках селений, в поисках легенд ездил в чувашские села и деревни Республики Татарстан, Самарской, Пензенской, Саратовской, Оренбургской областей, Сибири. Не считая вариантов, им было собрао около ста легенд, из них 67 легенд об Улыпе, 15 - о его отце и матери, 15 - о патырах Сербю и Сыкпырзя".

Разумеется, факт издания подобной книги весьма позитивен. Чуваши опоздали с публикацией национального эпоса лет этак на 100-150. Того же мнения придерживается и переводчик книги на русский язык Аристарх Дмитриев:

Если бы эпос был издан в 1930-х годах, сейчас его сравнивали бы с мировыми шедеврами. В свою очередь, это дало бы толчок развитию национальной литературы. Сегодня была бы другая ступень нашей литературы. Когда мы читаем старинные сказания, например, «Калевалу», мы на этот народ – финнов – смотрим по-другому, с еще большим уважением. Дело в том, что это народ, который вошел в историю документально, духовно...

По замыслу "Улып" действительно напоминает "Калевалу" - напомню, что составитель последней Элиас Ленрот принялся за обработку карело-финских рун, стремясь дать своему народу аналог того эпоса, который уже многие века составлял гордость "старых" европейцев. И "Калевала" с блеском сыграла отведенную ей роль, спровоцировав небывалый всплеск финского национального самосознания.

XIX век - век появления национальных эпосов у многих "младоевропейских" народов: это не только "Калевала", но и, к примеру, "Калевипоэг" у эстонцев и "Лачплесис" у латышей. Актуально ли составление таких "нациеобразующих" творений в наше время? Вопрос спорный. Встанет ли со временем "Улып" в один ряд с упомянутыми поэмами - пока сказать сложно. Очевидно другое: героический национальный эпос - это то, что зачастую будит в народе (а самое главное, и в детях) интерес к своей культуре, языку, прошлому и - к будущему.

P.S. В этой связи особенно радует, что с хорошим вкусом выполнено оформление русского издания "Улыпа". Культура, которая претендует на жизнеспособность в 21 веке, обязана быть не только современной, но и красивой.





Александр Савельев
28/05/2010